Bialik,
Haim Nahman (1873-1934)
Reproduced with permission from ©Haaretz
Tue., January 18, 2005
http://www.haaretz.com/hasen/spages/527933.html
The national poet and the new generation
By Shiri Lev-Ari
Everyone in the copyright and new media department of ACUM, the Association
of Composers, Authors and Publishers of Music in Israel, breathed a sigh
of relief. The end of 2004 marked 70 years since the death of national
poet Haim Nahman Bialik, and his work entered the public domain.
Under Israeli law, copyright belongs to a writer's heirs for 70 years.
Eli Moreno, the department's head, was very happy. For years he has received
scores of applications per month asking to use Bialik's poems. "Bialik
is a big hit here," he said.
"The greater a poet's popularity with the general population, the
stranger the uses people want to make of his poetry. Someone is now putting
poems on boxes of chocolate. There are poems on jars of honey. We ask
the holders of the rights for permission to use the work in question and
grant the license in return for royalties - NIS 82 for use of a poem in
an edition of up to 1,500 copies."
After Bialik's death in 1934 the copyright belonged to the Dvir Publishing
house, which was established by the poet and was acquired 20 years ago
by Zmora-Bitan Publishers. Now it is possible to quote Bialik anywhere
and anytime, without asking permission.
Developing new approaches
Until now, Dvir has made excellent use of its rights to the complete
works of Bialik. Over the years it has published 34 books of his works
- the complete works, the complete poems, academic editions, children's
books, albums of songs, plays, collections of letters that he wrote and
much more. During the past two years Zmora-Bitan has been quick to issue
Bialik's book of children's poetry "Rutz ben sussi" (Run, My
Colt) and the album of love poems "He yoshevet bahalon" (She
Sits at the Window).
Two weeks ago, just before the copyright expired, Dvir published a new
edition of Bialik's poetry - "Haim Nahman Bialik, hashirim"
(Haim Nahman Bialik, the Poems), edited by professor Avner Holzman. Gathered
in the book are Bialik's canonical poems, arranged according to the periods
of his life and work. An introduction is appended to each poem containing
information about its history, the context in which it was written and
a suggestion for interpretation. Alongside the poems are glosses of especially
difficult words, and at the end of the book there is a selection of Bialik's
previously unpublished poems, a table that chronicles his career and a
bibliography.
Is Bialik's work published today in a way that is relevant to Israeli
readers and speaks to them in contemporary Hebrew? Holzman invested two
years in the effort, which began as an initiative of the late Ehud Zmora.
In the end, he compromised between the approach of the popular edition
of Bialik's complete poems, which the poet himself edited in 1923, and
the academic edition that was published in conjunction with Tel Aviv University.
"A large gap developed between the popular and the academic editions,
a gap that I wanted to fill," Holzman said. "This gap developed
because today we need new keys to appreciate Bialik."
Holzman did away with the traditional division of the poems into three
categories, left Bialik's children's poems out except for "Behind
the Gate, added 20 previously unpublished poems and divided them into
eight chronological periods.
Why wait?
What will happen now that the works of the national poet are accessible
to everyone? The Internet has already given its answer. At the beginning
of this month, the Ben Yehuda Project uploaded all of Bialik's work. The
project, at benyehuda.org, started in 1999 and presents the works of Hebrew
writers, poets and thinkers who died more than 70 years ago.
On January 3, 220 of Bialik's poems appeared on the site, as well as
stories, essays, articles and oral works that were later put in writing.
Assaf Bartov, 28, an undergraduate student in classical studies, began
to type Bialik's poetry into a computer in 1999. All of Bialik's works
on the site were entered and vowelized by Bartov and a team of volunteers.
The site is run entirely by volunteers. In recent months, the Shenkar
School of Engineering and Design in Ramat Gan has been providing facilities
for the project.
Bartov plans to propose a change to the copyright law to reduce the period
that heirs hold the rights to work. "There is a lot of old material
by important writers and less popular material that has disappeared from
the stores and is out of print, and thus is inaccessible to readers,"
he said. "Anyway, it does not pay financially for publishers to reissue
them, so why wait 70 years?" he asked. He cited a line from a lecture
Bialik gave entitled "The Assembly of the Spirit": "We
cannot be nourished by the works of the most recent generation alone."
As for the publishing houses, some are glad for the opportunity to publish
Bialik and intend to do so in the near future, and some are hesitating
- if only because they expect many publishers to "seize the opportunity"
and the market to be flooded with Bialik.
Some publishers will undoubtedly reissue Bialik, if only for the textbook
market, an unfailing source of sales. Tens of thousands of literature
textbooks are sold each year.
The danger is that publishers are likely to concentrate on his best-known
poems, those taught in schools or poems for children - those sure to sell.
"We don't have plans to publish Bialik," said Yehuda Meltzer,
the publisher of Aliyat Hagag books, which works mostly in conjunction
with Yedioth Aharonoth's publishing arm. "Those who will publish
will no doubt use his most popular works, and all the rest will be forgotten.
Or else they'll take his poems that have been set to music and publish
them together with the music."
At Am Oved publishers they are considering publishing Bialik. "We
haven't reached any conclusions yet," said CEO Yaron Sadan, "but
this is a situation that has to be weighed seriously.
Hakibbutz Hameuchad publishing house is also interested in Bialik. "In
the near future we will issue one of his children's books, a narrative
poem with illustrations by Yossi Abulafia," CEO Uzi Shavit said.
"At a later stage, we will publish a small selection of his poems
designed for readers' pleasure, not for students. I don't think that this
will commercialize Bialik; rather it will only be good for him."
Schocken Publishing is not planning to publish Bialik in the near future,
because the market is liable to be saturated. "Usually overseas,
when the rights to an author are about to expire, a lot of publishers
leap at the opportunity," said Schocken publisher Racheli Edelman.
"In France, when the copyright to [Marcel] Proust's work expired,
five of his books came out at once. Here, the market is small and there
isn't much room."
Keter Publishing is thinking more about Bialik's prose works. "There
are enough editions of his poetry," said Shimon Adaf, Keter's literary
editor. "An opportunity has now emerged to start a debate about his
poetry - after all, his poetry became canonical without any debate. All
of us naturally think of him as `The Poet.' It could be that precisely
because the rights have now expired, it will be possible to discuss him
and his status as poet."
Now, when nearly all of the national poet's works are available on the
Internet, it is their added value that will determine the fate of the
new Bialik books. The competition over Bialik, said Holzman, "demonstrates
that his poetry is still living, and this is not a small matter."
Links
Biography (Encyc. Judaica for Youth)
http://www.jafi.org.il/education/100/people/BIOS/bialik.html
Institute for the Translation of Hebrew Literature
Biography, list of publications, anthologies and works in translation
http://www.ithl.org.il/author_info.asp?id=58
The Ben Yehuda Project
Works of Bialik online, Hebrew language database (ongoing)
http://www.benyehuda.org/bialik/
|